Vore fornavne - hvorfra de stammer og hvad de betyder / Our first names - from which they originate and what they means
Kortfattede
oplysninger om navnenes herkomst og betydning, som
skulle give et lille indblik i dansk navneskiks
historie / Short information about names' origin
and meaning, which should give a little insight into
the Danish name tradition's history
- og derigennem give forældre
ideer og vejledning ved navnevalget. / - and
thereby give parents ideas and guidance by the choice of the
name.
"Et godt navn går fremfor
alt -" råbte Sten Rosensparre, da han
under den nordiske syvårskrig, som blev udkæmpet
mellem 1563 og 1570, styrtede sig ud i kampen. Han faldt i
øvrigt under slaget mod svenskerne ved Axtorna i Halland
i 1565 og ligger begravet i Skarhult kirke. "I Skarphult
Kirke i Skåne er Hans Malers sten fra 1566 over Sten
Rosensparre og hans hustru Mette Rosenkrants. Sten Rosensparre
falder i Syvårskrigen, og på hans gravsten
står nederst den navnkundige linje »for sitt
fæderne land erligen at dø oc blifue er lofligere
end skendeligen at lade sig drifue«. Hans ansigt er
desværre ikke portræt, kun Hans Malers
sædvanlige strenge adelsmand." - citeret
fra Nationalmuseet. Med tanken om navnet forbandt vore
forfædre forestillingen om navnkundighed. Men også
selve navnevalget lagde de vægt på, og
forældre udsøgte med omhu det navn, der
skulle følge barnet gennem livet og knyttes til
eftermælet. / "A good name is above
all -" shouted Sten Rosensparre, when he
during the Nordic Seven Years' War, which was fought between
1563 and 1570, rushed into battle. Incidentally, he fell during
the battle against the Swedes at Axtorna in Halland in 1565 and
is buried in Skarhult Church. "In Skarphult Church in
Scania is Hans Maler's stone from 1566 on Sten Rosensparre and
his wife Mette Rosenkrants. Sten Rosensparre falls during the
Seven Years' War, and on his tombstone at the bottom is the
famous line »for sitt fæderne land erligen at
dø oc blifue er lofligere end skendeligen at lade sig
drifue«. His face is unfortunately no portrait, only Hans
Maler's usual strict nobleman." - quoted
from Nationalmuseet. With the idea of the name our
ancestors associated the idea of renown. But they put also
emphasis on the choice of the name, and parents exquisite
with care the name that would follow the child through life
and be associated to the posthumous reputation.
Betragter vi det navneforråd, som
vore runeindskrifter fra vikingetiden indeholder,
træffer vi adskillige af de fornavne, som endnu
er gængse: Aage, Bjørn,
Erik, Frode, Helge, Svend,
Thorkild, Torsten og Vagn, Aase,
Estrid, Ragnhild, Tora, Tove og
Yrsa, alle af nordisk rod. / If we consider
that name stores, like our runic inscriptions from the
Viking period contains, we will take several of the
first names that are still popular: Aage,
Bjørn, Erik, Frode,
Helge, Svend, Thorkild, Torsten,
and Vagn, Aase, Estrid, Ragnhild,
Tora, Tove, and Yrsa, all of Nordic
roots.
Allerede i runesproget møder vi
imidlertid et fremmednavn, hentet fra kirken, nemlig
Jakob, og i de følgende århundreder
vinder med kristendommens vækst talrige bibelske og
kirkehistoriske navne indpas i befolkningen. Her som i
andre kristne lande blev det skik at opkalde børnene
efter de i almanakken opførte helgener. Disse
indlånte navne blev i tidens løb ændret,
idet de underkastedes modersmålets love. Jakob
udvikledes til Jeppe og Ib, Johannes
til Jens og Jes (i tysk til Hans),
Nicolaus til Niels og Nis,
Absalon til Axel, Benedikt til
Bent, Christian til Karsten, og disse
navne føles nu som danske, uanset deres fremmede
herkomst. / Already in the runic language we encounter,
however, a foreign name derived from the church,
namely Jakob, and in the following centuries wins
with the growth of Christianity numerous biblical and
church historical names foothold in the population. Here,
as in other Christian countries, it was customary to name
children after saints listed in the almanac. These borrowed
names were changed over time, as they were subjected to
native language laws. Jakob developed into
Jeppe and Ib, Johannes into Jens
and Jes (in German into Hans), Nicolaus
into Niels and Nis, Absalon into
Axel, Benedikt into Bent,
Christian into Karsten, and these names feels
now as Danish, regardless of their foreign origins.
Samtidig med indvandringen af kirkelige navne
påvirkedes navneskikken fra engelsk, fransk
og især tysk side. Både gejstlighed, adel og
borgerstand rummede et fremtrædende udenlandsk element,
og landets egne børn optog brugen af de indkomne navne.
Også en del af disse er blevet knæsatte, så
meget mere som mange af dem er dannede efter samme princip
som de gamle nordiske, af to navneled eller som kortnavne
deraf. / Simultaneously with the immigration of religious
names the name custom was influenced from English,
French, and especially German side. Both the
clergy, the nobility, and the commonalty contained a prominent
foreign element, and the original population of the country
adopted the use of the entered names. Also some of these
have been adopted, especially since many of them are formed
according to the same principle as the old Nordic, from
two parts of a compound proper name or abbreviated names
thereof.
"Hvad er der i et navn? Det, som vi
kalder rose, vil dufte ligefuldt, hvad navnet så
end er," [Original tekst] ("Hvad er et navn?
Det som vi kalder rose vil dufte lige sødt, hvad
end det kaldes." [Moderne tekst]) hedder det i
Shakespeares "Romeo og Julie" Akt 2, Scene 2,
Side 2, Linie 43-44. Og dog har ethvert navn naturligvis
en betydning. Ved forsøg på at fastslå,
hvad et navn oprindelig betød, er man bedst stillet
ved navnene af hebraisk oprindelse, idet disse navne ofte
indeholder en hel sætning. Ved germanske navne
må man erindre, at der ikke behøver at
være nogen logisk forbindelse mellem de to led, der
udgør navnet. I runesprogstiden opkaldte man
børnene efter slægtninge, men således
at navnene varieredes: Gerbjørn
ændredes til Kedelbjørn o. s. v.
uden tanke på indre sammenhæng mellem de
sammenkædede navneled. / "What's in a name?
That which we call a rose By any other word
would smell as sweet." [Original Text] ("What
does a name mean? The thing we call a rose would smell
just as sweet if we called it by any other name."
[Modern Text]) it says in Shakespeare's "Romeo and
Juliet" Act 2, Scene 2, Page 2, Line 43-44. And yet
any name has, of course, a meaning. When trying to
determine what a name originally meant, you are best
positioned at the names of Hebrew origin, as these names
often contains a complete sentence. In Germanic names must
be remembered that there need be no logical connection
between the two parts that make up the name. In the runic
language period they named children after relatives, but
so that the names were varied: Gerbjørn
changed into Kedelbjørn etc. with no thought
of internal consistency between the linked parts of a
compound proper name.
Om en del af navneleddene gælder det
iøvrigt, at deres tolkning er usikker. / About
a portion of the parts of compound proper names it
incidentally applies that their interpretation is
uncertain.
- - -
Ved valg af fornavn til nyfødte
bør forældrene tage flere hensyn. Navnet skal
kunne udtales uden vanskelighed, og udtalen bør
fremgå af stavemåden, hvorfor visse
indlånte navne må anses for mindre heldige.
Endvidere er det bedst at undgå navne, der kan
være både drenge- og pigenavne; et
navn som Eli er af denne grund uheldigt. / When
selecting a name for newborns parents should take several
things into account. The name should be pronounced without
difficulty, and the pronunciation should be reflected in
the spelling why certain borrowed names is considered less
fortunate. Furthermore, it is best to avoid names that can
be both boys and girls names; a name such as Eli is
therefore undesirable.
Forældre må dernæst
advares mod navne, der let forvrænges, og ligeledes
mod navne, der kun egner sig for barnealderen. Navnet, der
skal følge mennesket også som voksen, må
være således, at den voksne har lyst til at
bruge det. Alt for ofte kalder folk sig ved forbogstav og
efternavn i stedet for ved det fulde navn. Forældre
bør derfor sørge for at afstemme fornavnet efter
slægtsnavnet, så de harmonerer. / Parents
must then be warned against names that are easily distorted,
and also against names that are only suitable for the
childhood. The name, which must follow the man also as an
adult, must be such that the adult wants to use it. Too often
people call themselves by initial letter and last name instead
of the full name. Parents should be sure to match the first name
after the family name, so they harmonize.
Til gengæld må det anbefales at
nøjes med eet fornavn. Talemåden
"Kært barn har mange navne" hører,
hvis den skal gælde den officielle navngivning, hjemme
i en tid, da det regnedes for korrekt at opkalde barnet efter
flere slægtninge. Holder man sig til eet fornavn, er man
i overensstemmelse med gammel nordisk navneskik, og den bør
fremdeles holdes i ære. / On the other hand, it is
advisable to settle for one first name. The proverb phrase
"A dear child has many names" belongs, if it is to apply
to the official naming, back in a time when it was considered
proper to name the child after several relatives. If one keep
to one first name, is it in accordance with ancient Nordic naming
tradition, and it should continue to be held in honor.
Kvindenavne / Women's names
Pigenavne / Girl's names
[ A ] -
[ B ] -
[ C ] -
[ D ] -
[ E ] -
[ F ] -
[ G ] -
[ H ] -
[ I ] -
[ J ] -
[ K ] -
[ L ] -
[ M ] -
[ N ] -
[ O ] -
[ P ] -
[ R ] -
[ S ] -
[ T ] -
[ U ] -
[ V ] -
[ W ] -
[ Y ]
- A -
Aase, nordisk: gudinde.
Abelone, græsk helgenindenavn, af Apollo: hærgende.
Ada af Adelheid.
Adelheid, tysk helgenindenavn: adel - skikkelse.
Agathe, græsk helgenindenavn: god.
Agda af Agathe.
Agna, tysk: tugt.
Agnes, græsk helgenindenavn: ren, kysk.
Agnete af Agnes.
Aino, finsk.
Alexandra, græsk: hjælper - menneske.
Alexandrine af Alexandra.
Alice, engelsk, af Alexandra.
Alma, latinsk: huld.
Alvilda, nordisk: alf - kamp.
Amalie, tysk: flittig.
Amanda, latinsk: elskelig.
Andrea, græsk: menneske.
Anna, hebraisk (bibelsk): ynde.
Annette, fransk, af Anna.
Annie, engelsk, af Anna.
Antonie, latinsk: blomstrende.
Asta, nordisk: kærlighed.
Astrid, nordisk: gud - smuk.
Augusta, latinsk: ophøjet.
- B -
Barbara, græsk helgenindenavn: fremmed.
Beate, latinsk: lykkelig.
Beatrice, latinsk helgenindenavn: lykkebringende.
Benedikte, latinsk: velsignet.
Bente af Benedikte.
Berta, tysk helgenindenavn: lysende.
Betty, engelsk, af Elisabeth.
Birgit af Birgitte.
Birgitte, keltisk helgenindenavn: ophøjet.
Birte af Birgitte.
Bodil, nordisk: bod - kamp.
Brita af Birgitte.
- C -
Carla af Carl.
Cecilie, latinsk helgenindenavn: blind.
Charlotte, fransk, af Carl.
Christence, græsk: kristen.
Clara, latinsk: berømt.
Connie, engelsk, af Constance.
Constance, latinsk: bestandig.
- D -
Dagmar, bøhmisk: kær - fred, ændret efter dansk mår = mø.
Dagny, nordisk: dag - ung.
Dina, hebraisk: dømmende, eller af Kristine.
Disa, nordisk: gudinde.
Ditte af Dorothea eller Edith.
Dora af Dorothea.
Doris, græsk: dorisk.
Dorothea, græsk helgenindenavn: Guds gave.
Dorte af Dorothea.
Drude af Gertrud.
- E -
Ebba, tysk.
Edda, nordisk: stammoder.
Edel, tysk: ædel.
Edith, engelsk: rigdom - strid.
Eleonora, græsk: barmhjertig.
Elfride, tysk: ædel - fred.
Elin af Helene.
Eline af Helene.
Elisabeth, hebraisk, helgenindenavn: Guds ed.
Elise af Elisabeth.
Ella, tysk: fremmed.
Ellen af Helene.
Ellinor af Eleonora.
Ellis af Elisabeth.
Elly, engelsk, af Elisabeth.
Elma af Elise Marie.
Elna af Helene.
Elsa af Elisabeth.
Else af Elisabeth.
Elvira, spansk: ophøjet.
Emilie, græsk: venlig.
Emma, tysk: vældig.
Emmy, engelsk, af Emma.
Erika, latinsk: lyng, eller af Erik.
Erna, tysk: ørn.
Ester, babylonisk: stjerne.
Estrid, nordisk: gud - smuk.
Eva, hebraisk: liv.
- F -
Fanny, engelsk, af latinsk Franciska (frankerinde).
Flora, latinsk: blomstrende.
Frederikke, tysk: fred - mægtig.
Frida af Elfride.
Fritze af Frederikke.
- G -
Gerda, nordisk: beskyttelse.
Gertrud, tysk helgenindenavn: spyd - styrke.
Gitte af Birgitte.
Grace, engelsk: ynde.
Grete af Margrete.
Gro, nordisk: den, som skaber vækst, eller skotsk: kvinde.
Gudrun, nordisk: gud - rune.
Guldborg, nordisk: gud - værn.
Gunborg, nordisk: strid - værn.
Gunhild, nordisk: strid kamp.
Gunna, nordisk: strid.
Gunver, nordisk: strid - varsom.
Gurli, østerlandsk.
Gyrite, nordisk: gud - smuk.
- H -
Hanne af Johanne.
Harriet, engelsk, af Henriette.
Hedda af Hedvig.
Hedvig, tysk: kamp - strid.
Helene, græsk helgenindenavn: lysende.
Helga, nordisk: hellig.
Helle af Helga.
Helvig, tysk: uskadt - strid.
Henny, engelsk, af Henriette.
Henriette, engelsk: hjem - mægtig.
Herdis, nordisk: hær - gudinde.
Hertha, nordisk, af navnet på jordens gudinde.
Hilda, nordisk: kamp.
Hjørdis, nordisk: sværd - gudinde.
Hulda, nordisk: huld.
Hylleborg, nordisk: kamp - værn.
- I -
Ida, tysk: virksom.
Ilse, tysk, af Elisabeth.
Inga, nordisk, af gudenavnet Ing.
Inge, nordisk, af Ing.
Ingeborg, nordisk: Ing - værn.
Inger, nordisk: Ing - beskyttelse.
Ingrid, nordisk: Ing - smuk.
Irene, græsk: fred.
Irma, tysk: vældig.
Isabella, spansk, af Elisabeth.
- J -
Jenny, engelsk, af Johanne.
Jessi, engelsk, af Johanne.
Jette af Henriette.
Johanne, hebraisk (bibelsk): Gud har handlet nådigt.
Jonna af Johanne.
Josefine, hebraisk: Gud skal forøge.
Juliane, helgenindenavn, af Julie.
Julie, latinsk: ung.
Jytte af hebraisk Judith: jødinde.
- K -
Kaja af Katrine.
Kamilla, latinsk: offertjenerinde.
Kamma af Karen og Margrete.
Karen af Katrine.
Karin af Katrine.
Kate, engelsk, af Katrine.
Katrine, græsk helgenindenavn: ren.
Ketty, engelsk, af Katrine.
Kirsten af Kristine.
Kristiane, latinsk: kristen.
Kristine, græsk: kristen.
- L -
Laila, finsk.
Laura, latinsk: laurbær.
Lene af Helene eller Magdalene.
Leonore af Eleonora.
Lilian af Lilly.
Lilly, engelsk, af Elisabeth.
Lis af Elisabeth.
Lisbeth af Elisabeth.
Lise af Elisabeth.
Lissi af Elisabeth.
Lone af Abelone eller Magdalone.
Lotte af Charlotte.
Louise, fransk, af Louis.
Lucia, latinsk helgenindenavn: lys.
Lydia, græsk: fra Lydien.
- M -
Magda af Magdalene.
Magdalene, hebraisk (bibelsk): fra Magdala.
Magdalone af Magdalene.
Magna, latinsk: stor.
Maja af Marie.
Margot af Margrete.
Margrete, græsk helgenindenavn: perle.
Marguerite af Margrete.
Marianne af Marie.
Marie, hebraisk (bibelsk).
Marta, hebraisk, helgenindenavn: herskerinde.
Mary, engelsk, af Marie.
Mathilde, tysk: magt - kamp.
Maud, engelsk, af Magdalene.
Merete af Margrete.
Meta af Mette.
Mette af Mathilde.
Mimi, fransk.
Minna, tysk, af Marie.
Monika, latinsk.
- N -
Nanna, nordisk: modig eller moder.
Nanny, engelsk, af Anna.
Natalie, latinsk: julebarn.
Nelly, engelsk, af Eleonora.
Nina af Anna.
Nora af Eleonora.
Norma, latinsk: forbillede.
- O -
Oda, tysk: rigdom.
Olga, russisk, af Helga.
Olivia, latinsk: oliven.
Ottilie, tysk helgenindenavn: rigdom.
- P -
Pia, latinsk: from.
Poula, latinsk: lille.
Pouline af Poula.
- R -
Ragna, nordisk: gudernes.
Ragnhild, nordisk: gudernes - kamp.
Randi, nordisk: skjold - helligdom.
Regitse, vendisk.
Rigborg, nordisk: mægtig - værn.
Rigmor, nordisk: mægtig - mø.
Rita af Marguerite.
Rosa, latinsk: rose.
Rosita, spansk: rose.
Ruth, hebraisk: veninde.
- S -
Sara, hebraisk: fyrstinde.
Selma, skotsk: smukt syn.
Sibylle, latinsk: seerske.
Signe, nordisk: sejr - ung.
Sigrid, nordisk: sejr - smuk.
Sigrun, nordisk: sejr - rune.
Sofie, græsk: visdom.
Solvejg, nordisk: sal - styrkedrik.
Sonja, russisk, af Sofie.
Stella, latinsk: stjerne.
Susanne, hebraisk: lilje.
Sylvia, latinsk: fra skovene.
Synnøve, engelsk: sol - gave.
- T -
Talke, tysk, af Adelheid.
Tekla, græsk helgenindenavn.
Tenna, latinsk, af Hortensia: gartnerske.
Thea af Dorothea eller Theodora.
Theodora, græsk: Guds gave.
Thilde af Mathilde.
Tine af Katrine.
Tora, nordisk, af Thor.
Torborg, nordisk: Thor - værn.
Tordis, nordisk: Thor - gudinde.
Torfred, nordisk: Thor - smuk.
Torgerd, nordisk: Thor - beskyttelse.
Torhild, nordisk: Thor - kamp.
Torlof, nordisk: Thor - efterladt.
Torny, nordisk: Thor - ung.
Torun, nordisk: Thor - elskelig eller bølge.
Torvor, nordisk: Thor - varsom.
Tove, nordisk, af Thor.
Trude af Gertrud.
Tyra, nordisk: Thor - helligdom.
Tyre, nordisk: Thor - helligdom.
- U -
Ulfhild, nordisk: ulv - kamp.
Ulla af Ulrikke.
Ulrikke, tysk: odel, ejendom - mægtig.
Una, nordisk.
Unna, nordisk: kærlighed.
Ursula, latinsk helgenindenavn: lille hunbjørn.
- V -
- W -
Valborg, tysk helgenindenavn: vælde - værn.
Valgerd, nordisk: val - beskyttelse.
Vanda, slavisk.
Venzeline, slavisk.
Vera af Veronika.
Veronika, latinsk: sandt billede.
Vibeke, tysk: strid.
Viktoria, latinsk: sejr.
Vilja af Vilhelm.
Viola, latinsk: viol.
Vita, latinsk: liv.
- Y -
Yrsa, nordisk: vild.
Yvonne, fransk, af Ivan.
Mandsnavne / Men's names
Drengenavne / Boy's names
[ A ] -
[ B ] -
[ C ] -
[ D ] -
[ E ] -
[ F ] -
[ G ] -
[ H ] -
[ I ] -
[ J ] -
[ K ] -
[ L ] -
[ M ] -
[ N ] -
[ O ] -
[ P ] -
[ R ] -
[ S ] -
[ T ] -
[ U ] -
[ V ] -
[ W ]
- A -
Aage, nordisk: lille stamfader.
Aamund, nordisk: tugt - værn.
Absalon, hebraisk (bibelsk): fredens fader.
Adam, hebraisk (bibelsk): menneske.
Adolf, tysk: adel - ulv.
Agge, nordisk: tugt.
Agner, nordisk: tugt - kriger.
Albert, tysk: adel - lysende.
Alex, græsk: hjælper.
Alexander, græsk helgennavn: hjælper - menneske.
Alf, nordisk.
Alfred, engelsk helgennavn: alf - råd.
Alger, nordisk: hel - spyd.
Algot, nordisk: hel - gøte.
Almer, nordisk: hel - berømt.
Alvin, nordisk: alf - ven.
Ambrosius, græsk helgennavn: udødelig.
Amdi, jysk.
Anders af Andreas.
Andreas, græsk helgennavn: menneske.
Anker, nordisk: ørn - karl.
Ansgar, tysk helgennavn: gud - spyd.
Anton, latinsk helgennavn: blomstrende.
Arent af Arnold.
Arild af Arnold.
Arne, nordisk: ørn.
Arnfred, nordisk: ørn - fred.
Arnold, tysk: ørn - vælde.
Arthur, engelsk.
Arvid, nordisk: ørn - træ.
Asbjørn, nordisk: gud - bjørn.
Asger, nordisk: gud - spyd.
Aslak, nordisk: gud - leg.
Asmund, nordisk: gud - værn.
Asmus af Rasmus.
Asser, nordisk: den, der svarer.
Axel af Absalon.
- B -
Baard, nordisk: strid - vogter.
Balduin, tysk: tapper - ven.
Baltser, babylonisk, navn på en af de hellige tre konger: guden Bel - fyrste.
Bendix af Benedikt.
Benedikt, latinsk helgennavn: velsignet.
Benjamin, hebraisk: søn af højre hånd, det vil sige: lykken.
Benny, engelsk, af Benjamin.
Bent af Benedikt.
Bernhard, tysk helgennavn: bjørn - hård.
Bernt af Bernhard.
Bertel, tysk: lysende - vælde.
Bertram, tysk: lysende - ravn.
Birger, nordisk: vogter.
Bjarke, nordisk: lille bjørn.
Bjarne, nordisk: bjørn.
Bjørn, nordisk.
Bo, nordisk: den boende.
Boje, frisisk: den boende.
Boris, slavisk: kamp.
Bror, nordisk: broder.
Bruno, nordisk: brun.
Brynulf, nordisk: brynje - ulv.
Byrial, jysk.
Børge af Birger.
- C -
Carl, nordisk: mand.
Carlo af Carl.
Charles af Carl.
Christian, græsk: kristen.
Claes af Nicolaus (Niels).
Claus af Nicolaus.
Clemens, latinsk helgennavn: mild.
- D -
Dan, nordisk: dansker.
Daniel, hebraisk (bibelsk): Gud er min dommer.
David, hebraisk (bibelsk): den elskede.
Didrik, tysk: folk - mægtig.
Dines, græsk: viet til Bacchus.
Ditlev, tysk: folk - efterladt.
Ditmer, tysk: folk - berømt.
- E -
Ebbe, kortnavn af tysk Eberhard (Everd).
Edgar, engelsk: rigdom - spyd.
Edmund, engelsk: rigdom - værn.
Edvard, engelsk: rigdom - vogter.
Edvin, engelsk: rigdom - ven.
Eggert, tysk: tugt - hård.
Egon, tysk.
Eigil, nordisk: tugt.
Ejler, nordisk: tugt - kriger.
Ejnar, nordisk: ene - kriger.
Ejolf, nordisk: gave - ulv.
Ejvind, nordisk: gavmild(?)
Eli, hebraisk: Gud.
Elias, hebraisk: Gud er Jahve.
Elis af Elias.
Elmer, engelsk: alf eller adel - berømt.
Emanuel, hebraisk: Gud med os.
Emil, græsk: venlig.
Enevold, nordisk: ene - vælde.
Erhard, tysk helgennavn: ære - hård.
Erik, nordisk helgennavn: altid - mægtig.
Erland, nordisk: en fremmed.
Ernst, tysk: alvor.
Esben,Esbern, nordisk: gud - bjørn.
Eskil, nordisk: gud - kedelhat.
Esper, nordisk: gud - bjørn.
Eugen, græsk: ædelfødt.
Evald, tysk helgennavn: lov - vælde.
Everd, tysk: galt (fyrste) - hård.
- F -
Fast, nordisk.
Felix, latinsk helgennavn: lykkelig.
Ferdinand, tysk: fred - modig.
Filip, græsk: hesteven.
Finn, fra Finland.
Flemming, flamlænder.
Folke, nordisk: folk.
Folmer, nordisk: folk - berømt.
Frank, tysk: franker.
Frans af latinsk helgennavn Franciscus (franker).
Frede, nordisk: fred.
Frederik, tysk: fred - mægtig.
Frejlev, nordisk: fred - efterladt.
Fridtjof, nordisk: fribytter.
Frits af Frederik.
Frode, nordisk: klog.
- G -
Gabriel, hebraisk (bibelsk): Guds mand.
Georg, græsk helgennavn: jorddyrker.
Gerhard, tysk: spyd - hård.
German, tysk helgennavn: spyd - mand.
Gert af Gerhard.
Gilbert, tysk: spyd - lysende.
Godske af Gotskalk.
Gorm, nordisk: gud - ærefrygt.
Gotfred, tysk: gud - fred.
Gotskalk, tysk: gud - tjener.
Gregers, græsk helgennavn: årvågen.
Gudmund, nordisk: gud - værn.
Gunnar, nordisk: strid - kriger.
Gunne af Gunnar.
Gunulf, nordisk: strid - ulv.
Gunvald, nordisk: strid - vælde.
Gustav, svensk: gøte - stav.
- H -
Hagbard, nordisk: hegn - økse.
Hakon, nordisk: høj - æt.
Halfdan, nordisk: halvt dansk.
Halvor, nordisk: sal - vogter.
Hannibal, fønikisk: guden Baals nådegave.
Hans af Johannes.
Harald, nordisk: kriger - vælde.
Harry, engelsk, af Henry.
Hartvig, tysk: hård - strid.
Helge, nordisk: hellig.
Helmer, tysk: hjælm - kriger.
Helmuth, tysk: uskadt - mod.
Henning, tysk.
Henrik, tysk: hjem - mægtig.
Henry, engelsk, af Henrik.
Herbert, tysk helgennavn: kriger - lysende.
Herluf, nordisk: kriger - bad.
Herman, tysk: kriger.
Hermod, nordisk: kriger - mod.
Hermund, nordisk: kriger - værn.
Hilbert, tysk: kamp - lysende.
Hilmer, tysk: hjælm - kriger.
Hjalmar, nordisk: hjælm - kriger.
Holger, nordisk: holm - spyd.
Hugo, tysk: hu.
- I -
Ib af Jakob.
Immanuel, hebraisk: Gud med os.
Ingjald, nordisk: guden Ing - vælde.
Ingmer, nordisk: Ing - berømt.
Ingolf, nordisk: Ing - ulv.
Ingvar, nordisk: Ing - kriger.
Isak, hebraisk (bibelsk): latter.
Ivan af Johannes.
Ivar, nordisk: bue - kriger.
- J -
Jakob, hebraisk, helgennavn: den, der holder i hælen.
Jan af Johannes.
Jens af Johannes.
Jeppe af Jakob.
Jes af Johannes.
Jesper af Kasper.
Joakim, hebraisk (bibelsk): Gud skal befæste.
Johan af Johannes.
Johannes, hebraisk (bibelsk): Gud har handlet nådigt.
John, engelsk, af Johannes.
Josef, hebraisk, helgennavn: Gud skal forøge.
Josias, hebraisk: Guds støtte.
Jost, latinsk helgennavn.
Julius, latinsk: ung.
Just, latinsk: retfærdig.
Jørgen af Georg.
Jørn af Georg.
- K -
Kaare, nordisk: med krøllet hår.
Kaj, frisisk.
Kalle af Karl.
Karl, nordisk: mand.
Karsten af Christian.
Kasper, persisk (navn på en af de hellige tre konger): skatmester.
Keld, nordisk: kedelhat.
Klavs af Nicolaus (Niels).
Knud, nordisk helgennavn: knude.
Konrad, tysk: dristig - råd.
Konstantin, latinsk helgennavn: standhaftig.
Kornelius, latinsk.
Kresten af Christian.
Kristoffer, græsk helgennavn: kristusbærer.
Kurt af Konrad.
- L -
Lambert, tysk helgennavn: land - lysende.
Lars af Laurids.
Lauge, nordisk: fælle.
Laurids, latinsk helgennavn: laurbærkranset.
Leif, nordisk: efterladt.
Leo, latinsk helgennavn: løve.
Leonard, tysk helgennavn: løve - hård.
Leopold, tysk: folk - tapper.
Lorens af Laurids.
Louis, fransk, af Ludvig.
Ludolf, tysk: berømt - ulv.
Ludvig, tysk: berømt - kamp.
- M -
Mads af Matthias.
Magnus, latinsk helgennavn: stor.
Malte, tysk: hjælm - vælde.
Manne, nordisk: mand.
Marinus, latinsk: fra havet.
Marius, latinsk: fra havet.
Markus, latinsk evangelistnavn, dannet af gudenavnet Mars.
Markvard, tysk: grænsevogter.
Martin, latinsk helgennavn, af gudenavnet Mars.
Matthias, hebraisk, apostelnavn: Herrens gave.
Max, latinsk: størst.
Melkior, hebraisk (navn på en af de hellige tre konger).
Mikael, hebraisk (navn på ærkeengel): hvem er som Gud?
Mikkel af Mikael.
Mogens af Magnus.
Morits, latinsk helgennavn: fra Mauretanien.
Morten af Martin.
- N -
Niels, græsk helgennavn: sejr - folk.
Nikolaj af Nicolaus (Niels).
Nis af Niels.
Norman, nordisk: nordmand.
- O -
Olaf, nordisk: forfader - efterladt.
Ole af Olaf.
Olfert, tysk.
Oliver, engelsk: oliven.
Orla, skotsk.
Oskar, tysk: gud - spyd.
Osmund, tysk: gud - værn.
Osvald, tysk helgennavn: gud - vælde.
Ottar, nordisk: skræk - kriger.
Otto, tysk: rigdom.
Ove, frisisk eller af Aage.
- P -
Palle, nordisk.
Pelle af Peter.
Per af Peter.
Percy, engelsk.
Peter, græsk apostelnavn: klippe.
Piet, hollandsk, af Peter.
Poul, latinsk helgennavn: lille.
Preben, vendisk: forrest - kamp.
- R -
Ragnvald, nordisk: gud - vælde.
Ralf, nordisk: råd - ulv.
Rasmus, græsk helgennavn: elskværdig.
Ravn, nordisk.
Regnar, nordisk: gud - kriger.
Reimer, nordisk: gud - berømt.
Rikard, tysk: mægtig - hård.
Roald, nordisk: hæder - vælde.
Roar, nordisk: hæder - spyd.
Robert, tysk: hæder - lysende.
Roger, tysk: hæder - spyd.
Rolf, nordisk: hæder - ulv.
Rudolf, tysk helgennavn: hæder - ulv.
- S -
Sakarias, hebraisk, helgennavn: den, Gud husker.
Saksulf, nordisk: sværd eller sachser - ulv.
Salomon, hebraisk: fredsommelig.
Samuel, hebraisk: hørt af Gud.
Sejer, nordisk: sejr - kriger.
Severin, latinsk helgennavn: streng.
Sigbjørn, nordisk: sejr - bjørn.
Sigbrand, tysk: sejr - klinge.
Sigfred, tysk: sejr - fred.
Sigmund, nordisk: sejr - værn.
Sigtryg, nordisk: sejr - tryg.
Sigurd, nordisk: sejr - vogter.
Sigvald, nordisk: sejr - vælde.
Sigvard, nordisk: sejr - vogter.
Simon, hebraisk, helgennavn: Gud har hørt.
Skjalm, nordisk.
Skjold, nordisk.
Sofus, græsk: viis.
Steffen, græsk helgennavn: krone.
Sten, nordisk.
Stig, nordisk: vandrer.
Strange, nordisk: streng.
Sune, nordisk: søn.
Svend, nordisk: ung mand.
Sverre, nordisk: travl.
Sylvester, latinsk helgennavn: fra skovene.
Søren af Severin.
- T -
Tade, nordisk.
Tage, nordisk: den, som garanterer.
Terkel af Thorkild.
Theobald, tysk helgennavn: folk - tapper.
Theodor, græsk: Guds gave.
Thomas, hebraisk, helgennavn: tvilling.
Thord, nordisk: Thor - fred.
Thorkild, nordisk: Thor - kedelhat.
Thorvald, nordisk: Thor - vælde.
Timme, nordisk.
Tines af Martinus (Martin).
Tobias, græsk: Gud er god.
Torben, nordisk: Thor - bjørn.
Torbjørn, nordisk: Thor - bjørn.
Torer, nordisk: Thor - spyd eller den som værger.
Torger, nordisk: Thor - spyd.
Torgisl, nordisk: Thor - spyd.
Torgny, nordisk: Thor - larm.
Torgot, nordisk: Thor - gøte.
Torlak, nordisk: Thor - leg.
Torleif, nordisk: Thor - efterladt.
Torleik, nordisk: Thor - leg.
Torlev, nordisk: Thor - efterladt.
Tormar, nordisk: Thor - berømt.
Tormod, nordisk: Thor - mod.
Tormund, nordisk: Thor - værn.
Torsten, nordisk: Thor - sten.
Torulf, nordisk: Thor - ulv.
Troels, nordisk: Thor - spyd.
Trud, nordisk: Thor - gøte.
Truels, nordisk: Thor - spyd.
Trygve, nordisk: tryg.
Tue, nordisk.
Ture, nordisk, af Thor.
Tyge, nordisk.
Tøger, nordisk: folk - spyd.
Tønnes af Antonius (Anton).
- U -
Ubbe, nordisk: ulv.
Uffe, nordisk: ulv.
Ulf, nordisk: ulv.
Ulfbjørn, nordisk: ulv - bjørn.
Ulfger, nordisk: ulv - spyd.
Ulfkil, nordisk: ulv - kedelhat.
Ulfsten, nordisk: ulv - sten.
Ulrik, tysk helgennavn: odel - mægtig.
Urban, latinsk helgennavn: høflig
- V -
- W -
Vagn, nordisk: vogn.
Valdemar, tysk: vælde - berømt.
Valentin, latinsk helgennavn: sund.
Valter, tysk: vælde - kriger.
Vermund, nordisk: mand - værn.
Verner, tysk: folkestammen Varner - kriger.
Victor, latinsk: sejrherre.
Viggo, nordisk.
Vigil, nordisk: kamp - ulv.
Vigmer, nordisk: kamp - berømt.
Vigmund, nordisk: kamp - værn.
Vilhelm, tysk helgennavn: vilje - hjælm.
Villads, engelsk helgennavn: vilje - kamp.
William, engelsk, af Vilhelm.
Villum af Vilhelm.
Willy, engelsk, af Vilhelm.
Vincens, latinsk helgennavn: sejrende.
Visti, nordisk: forstander for en helligdom.
Volle, jysk, af Ole.
Volmer af Valdemar.
Litteraturliste / Bibliography (Reading List)
Bøger mest på dansk om
"Navne", med deres betydning og oprindelse
(listen er ikke komplet): /
Books mostly in Danish about
"Names", with their meaning and origin
(the list is not complete):
Norsk Navnebog. Ivar Aasen. Kristiania 1878.
Svenska personnamn från medeltiden. Erik Brate, Erik Henrik Lind och Magnus Lundgren. Uppsala 1934.
Danske navne, træk af navngivningens historie. Rikard Hornby. København 1951.
Danmarks gamle Personnavne. Gunnar Knudsen og Marius Kristensen under Medvirkning af Rikard Hornby. København 1936 følgende.
Gamle navne. Marius Kristensen. København 1938.
Norsk-isländska dopnamn och fingerade namn från medeltiden. Erik Henrik Lind. Uppsala 1915. Supplement Oslo 1931.
Fornnordiska dopnamn i urval, lämpad för nutida bruk. Erik Henrik Lind. Uppsala & Stockholm 1917.
Olddanske Personnavne. Oluf Nielsen. København 1883.
Mænds og Kvinders Navne gennem Tiderne. Johannes Steenstrup. København 1918.
Norsk navnebok. Eivind Vágslid. Oslo 1930.
Navnebog, 600 fornavne med deres betydning og oprindelse. Rikard Hornby. København 1951.
Mine kilder / My Sources
Kilder: Forskellige bøger,
internettet og forskellige leksikoner.
Sources: Various books, the Internet,
and various encyclopedias.